Презентация слова: Оксюморон - "глупость под острым соусом"

oxy1В переводе с греческого слово "оксюморон" означает "остроумная глупость". Сразу хочу обратить ваше внимание на то, что ударение в этом слове нужно делать на втором слоге, а не на последнем. В английском, немецком, других языках этот термин звучит как "оксиморон" (oxymoron). 

В лингвистическом значении оксюморон - риторическая фигура (фигура речи), представляющая собой умышленное (нарочитое) соединение антонимических (т.е. противоположных по смыслу, контрастных) понятий, создающее неожиданное смысловое единство. Такой приём эмоционально усиливает эффект от словосочетания, фразы. Помните, в "Мимино" герой, когда ему предложили сесть, отвечает; "Спасибо, я пешком постою". Или прочла в одном романе: "бежал, едва перебирая ногами". Это оксюмороны.

По определению  литературоведа Б.В. Томашевского «Оксюморон - эпитет, противоречащий определяемому: жгучий холод, сладкая горечь и т.д. Чтобы оксюморон был осмыслен, необходимо, чтобы слова, его составляющие, были употреблены в переносном значении».

 

Собственно, и слово "оксюморон" - уже само по себе оксюморон. Оксюморон близок к парадоксу (Р. Майер), его противоположностью является тавтология.

Частный случай оксюморона образует фигура "contradictio in adjecto" - "противоречие в определении", т.е. соединение существительного с контрастным по смыслу прилагательным, например, название статьи "Чёрное солнце Африки". Чёрное солнце - оксюморон.

Оксюморонами являются название творческого содружества российских композиторов "Могучая кучка" и русского народного праздника "старый Новый год".

Оксюмороны любимы и почитаемы в литературе. Перечислю несколько примеров оксюморонов - названий литературных произведений: "Живой труп" Льва Толстого, "Горячий снег" Юрия Бондарева, "Обыкновенное чудо" Григория Горина, "Оптимистическая трагедия" Всеволода Вишневского. "Невыносимая лёгкость бытия" Милана Кундеры.

А вот из стихотворений:

* Анна Ахматова:

"И вкруг меня запела тишина ..."

или:

"Горькой мне была услада";

* Сергей Есенин:

"Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив".

* строчки из "Фуги смерти" еврейского немецкоязычного (очень романтичного) поэта Пауля Целана (перевод Ольги Седаковой):

oxy3"Черное молоко рассвета мы пьем его вечерами мы пьем его в полдень и утром мы пьем его ночью пьем и пьем
мы роем могилу в воздушном пространстве там тесно не будет ..."

Оксюморонами являются такие жанровые обозначения, как "трагическая комедия", "роман в стихах", "повесть в стихах", "стихотворения в прозе".

Оксюмороны в цитатах:

* эту цитату Джорджа Оруэлла встречала на немецком языке:

"Krieg ist Frieden, Freiheit ist Sklaverei, Unwissenheit ist St?rke" - "Война - это мир, свобода есть рабство, невежество - сила".

* у Овидия в "Метаморфозах": "inopem me copia fecit" - "Это богатство сделало меня бедным".

Н. Репин и Е. Репина приводят примеры следующих оксюморонов из экономической лексики, успешно "вбитых" в наше сознание:

1. Общественная собственность - сочетание двух взаимоисключающих друг друга слов: "общественная" указывает на общность, неразделенность, а собственность - на обособление, отделение. Институт общественной собственности - это институт нерасчлененной обособленности или нераздельной отдельности. Этот оксюморон создает у многих людей иллюзорное чувство хозяина, собственника огромных экспроприированных богатств.

2. Бездокументарные ценные бумаги. В ГК РФ ценная бумага провозглашается документом. Таким образом, бездокументарная ценная бумага является бездокументарным документом.

3. Широко распространено выражение "невыплаченная заработная плата". Что это: плата или не плата? Денег не дают, но миллионы людей ведут себя так, как будто это плата.

Кандидат психологических наук, арт-терапевт Е. Коротченко исследует визуальные оксюмороны. Один из примеров такого оксюморона - картина Ф. Гойи "Пожилая женщина, смотрящаяся в зеркало". Художник создал выразительный, острый и лаконичный образ пожилой женщины с ярким макияжем, характерными кокетливыми жестами и мимикой. Одежда, аксессуары, прическа - все это не сочетается с выражением лица и возрастом. Гротесковое преувеличение не остается незамеченным для зрителя: такой портрет воспринимается, с одной стороны, как глубоко психологичный, с другой, - как юмористический.

Главное условие оксюморона - внутреннее противоречие должно носить умышленный характер. Поэтому устойчивые словосочетания - белая ворона, бездонная бочка и т.д. - это не оксюмороны. В лингвистике им есть другое название - катахреза.

Катахреза - стилистическая ошибка, неправильное или необычное употребление сочетаний слов с несовместимыми буквальными лексическими значениями. Сапоги всмятку - это тоже не оксюморон, как пишут везде: между словами "сапоги" и "всмятку" нет внутреннего противоречия. Их соединение - нелепица, т.е. "сапоги всмятку" - это катахреза.

Я собрала маленькую коллекцию оксюморонов. Вот некоторые "экземпляры", представленные в ней (для всех места не хватит):

* Ангелы ада.

* Большая (с ударением на первый слог) половина.

* Виртуальная реальность.

* Звенящая в ушах тишина.

* Красноречивое молчание.

* Мужественная женщина (женственный мужчина).

* Публичное одиночество (так ответила А. Пугачева на вопрос о главном атрибуте славы).

* Нарядно обнажённая (А. Ахматова).

* Нечистоплотное целомудрие.

* Народная олигархия (У. Эко).

* Неочевидное очевидное (unsichtbar sichtbar - Гёте "Фауст").

* Ненавистная любовь.

* Новаторские традиции (У. Эко).

* Оригинальная копия.

* Правдивая ложь.

* Преднамеренная ошибка.

* Радость страданья (А. Фет).

* Разорившийся бедняк (М. Жванецкий).

* Спартанская сибаритика (У. Эко).

* Старая новость.

* Урбанистика кочевых племён (У. Эко).

oxy2

* Честный вор (очень многоликий образ - от Юрия Деточкина до "голубого воришки" Альхена у И. Ильфа и Е. Петрова).

Оксюмороны можно легко придумывать самим. Только употреблять их в речи нужно очень осторожно: чтобы вас правильно поняли. Иначе это уже будет оксюморон в прямом значении слова. Глупостью. Остро режущей слух.


"Употребление оксюморонов - это один из способов построения фантастических миров, свободных от некоторых правил, обязательных для нашего мира. Оксюмороны хороши как средство для привлечения внимания. Противопоставлением смыслов они могут ошеломлять, поражать, вызывать неожиданные ассоциации, смешить. Но к этому противопоставлению нужно относится не более как к фантазии, будоражащей воображение. Эти фантазии нельзя принимать за реальность, иначе, руководствуясь вымыслом, можно "не вписаться" и больно удариться о непохожую на него действительность" (Н. Репин, Е. Репина).

P. S.

Пару лет назад, читая заметку о каком-то поэте (не помню имя), очень удивилась фразе из его стихотворения: "Белеет чернотой сиреневый желток". Это не оксюморон. Это бред. Пустой набор слов. Хотя, кто-то со мной, может быть, и не согласится.