О рыцаре Ланселоте, его возлюбленной Гиневре и Кодексе рыцарской любви

О рыцаре Ланселоте, его возлюбленной Гиневре и Кодексе рыцарской любви

В XII веке в Южной Франции стал развиваться новый вид поэзии — короткие, лирические и технически сложные стихотворения, повествующие о глубоко личном, особенно о любви мужчины и женщины.

Поэтов средневековой Франции, писавших о любви и рыцарстве, называли трубадурами. Аристократы по происхождению, они чаще всего писали на языке langue d’oc (группа средневековых диалектов южной Франции, составивших современный провансальский) и создали поэтический стиль, резко отличавшийся от принятого на севере эпического стихотворчества.

Постепенно лирика, воспевающая романтические отношения, распространилась на всю территорию Франции и за её пределами. Хотя этот жанр поэзии был предназначен, главным образом, для развлечения наиболее состоятельных сословий, стихи отражали поведенческие нормы и устои всего общества. Браки, часто заключавшиеся по расчету, чтобы породнить знатные семейства, давали супругам немного возможностей проявить истинную любовь и страсть друг к другу. Кроме того, шевалье часто отправлялись на войну, оставляя жен в одиночестве, тоске и острой потребности в любви и ласке.

Почитание идеалов мужества и храбрости при исповедании истинно христианских ценностей привело к тому, что очень быстро кодекс рыцарства распространился среди высших сословий, на фоне чего взгляд на природу любви становился все более идеализированным.

Ланселот и Гиневра

Кретьен де Труа, которого многие считают основателем жанра артуровской романтической поэмы, создал ряд произведений по мотивам древних легенд о Короле Артуре, центральной темой которых является любовь. Наиболее известные из них воспевают любовь рыцаря Ланселота к жене короля Артура Гиневре. Эти поэмы — красноречивое свидетельство того, что любовь рыцаря не знает преград. В те времена для рыцаря считалось унизительным ездить в карете, а не верхом. А вот Ланселот, поколебавшись лишь мгновение, садится в карету, узнан, что это даст ему возможность получить весточку от возлюбленной. Самое интересное, что упомянутый миг нерешительности стоил Ланселоту расположения королевы. Не понравилось ей, что рыцарь колебался. Тем не менее, она смягчается и ночью впускает его в свои покои, впоследствии, впрочем, обрекая его amour courtoise (рыцарскую любовь) на новые испытания.

«Роман о Розе»

Необычайную популярность (судя по числу дошедших до наших дней рукописей) приобрела поэма Гийома Лорриса «Роман о Розе».

Это — восхитительный аллегорический рассказ о сне человека, которого Праздность уносит в дивный сад, где среди встреченных им персонажей — Блаженство, Богатство, Великодушие.

Попадая во власть Бога любви, человек настолько отдается красоте прекрасного розового куста, что его охватывает одержимое желание во что бы то пи стало завладеть хотя бы одним бутоном. На его пути возникают разные аллегорические образы — Куртуазность, Опасность, Рассудительность, Сожаление, Стыдливость и Страх, но, в конце концов, при вмешательстве сил Природы он становится счастливым обладателем вожделенного цветка.

Обреченная любовь

Важное место в куртуазной литературе того времени занимают многочисленные варианты пересказа античной истории о Тристане и Изольде.

Тристан и Изольда

Всепобеждающая страсть Тристана к жене своего дяди, короля Марка, вспыхнувшая после того, как влюбленные легкомысленно вкусили любовного напитка, вступает в противоречие с его рыцарским долгом верности своему королю, разрешить которое в состоянии только смерть обоих влюбленных.

В итальянской литературе рыцарская любовь не только находит отражение, но и побеждает смерть в «Божественной комедии» Данте. Описывая свое видение рая, Данте рассказывает о своей встрече с тенью древнеримского поэта Вергилия, который вызывается сопровождать поэта в поисках его возлюбленной Беатриче, умершей в возрасте всего 24 лет. Однако сначала автор должен спуститься в ад, где он встречает много разных грешников, в том числе влюбленных рыцарей, обреченных на вечный путь верхом сквозь тьму и костёр за то, что при жизни они не смогли совладать со своей страстью. Например, Паоло и Франческа охвачены настолько слепой и эгоистичной любовью друг к другу, что это приводит их прямо к Сатане.

Впрочем, Данте и Вергилий минуют повелителя тьмы и оказываются у подножья горы в Чистилище, где человек очищается от грехов. На вершине горы находится рай, где Вергилий оставляет Данте, нашедшего наконец свою Беатриче. Она проводит его по всем кругам рая, становясь в его глазах еще прекрасней, пока они не приходят к самому Богу. Таков взгляд автора на любовь как па божественное чувство, ниспосланное нам свыше.

Искусство любви

В конце XII века такие же взгляды выразил Андреас Капелланус, писавший при дворе графини Марии Шампаньской. Его книга «Искусство любви», которую следует воспринимать не как серьезное произведение, а скорее пародию па сочинения древнеримского поэта Овидия, могла служить руководством для пылких ловеласов.

Много рекомендаций содержится в диалогах, которые ведут между собой мужчины и женщины, представляющие разные сословия. Кульминацией книги Капеллануса, изначально написанной па латинском языке и охарактеризованной как «фундаментальное произведение, отражающее мысль великой эпохи», является своеобразный иронический свод правил рыцарской любви.

Вот он. Больше всего мне нравится пункт № 15.

Кодекс рыцарской любви

1. Пребывание в браке не является достаточным основанием для отказа в любви.

2. Тот, кто ревнив, не может любить.

3. Никто не может быть связан двойной любовью.

4. Хорошо известно, что любовь всегда увеличивается или уменьшается.

5. То, что влюбленный берет против воли возлюбленной, не дает наслаждения.

6. Мальчики не любят, пока не достигнут возраста зрелости.

7. Когда один из любящих умирает, от оставшегося требуется два года вдовства.

8. Никто не может быть лишен любви без весьма существенных причин.

9. Никто не может любить, если он не движим любовными побуждениями.

10. Любовь — всегда незнакомец в доме скупости.

11. Не следует любить такую женщину, на которой было бы стыдно жениться.

12. Истинный любящий не желает обнимать кого-либо, кроме своей возлюбленной.

кодекс рыцарской любви13. Любовь редко выдерживает обнародование.

14. Легкость в достижении любви уменьшает её ценность, трудность достижения — прибавляет.

15. Каждый любящий регулярно бледнеет в присутствии возлюбленной.

16. Когда любящий неожиданно увидел возлюбленную, его сердце трепещет.

17. От новой любви старая улетучивается.

18. Только добрый нрав делает мужчину достойным любви.

19. Если любовь уменьшается, она быстро исчезает и редко возрождается.

20. Любящий всегда чувствует тревогу.

21. Настоящая ревность всегда усиливает чувство любви.

22. Ревность увеличивается, когда он подозревает свою возлюбленную.

23. Тот, кто охвачен любовными мыслями, спит и ест мало.

24. Каждое действие любящего оканчивается мыслью о возлюбленной.

25. Истинный любящий не считает хорошим ничего, кроме того, что должно понравиться его возлюбленной.

26. Любовь не может отрицать то, что любит.

27. Любящий никогда не может иметь достаточно утешений от возлюбленной.

28. Ничтожное предположение заставляет любящего подозревать возлюбленную.

29. Мужчина, который имеет слишком много страсти, обычно не любит.

30. Истинный любящий постоянно и без перерыва охвачен мыслями о своей возлюбленной.

31. Ничто не запрещает женщине быть любимой двумя мужчинами и мужчине быть любимой двумя женщинами.